Roma 1:28
Konteks1:28 And just as they did not see fit to acknowledge God, 1 God gave them over to a depraved mind, to do what should not be done. 2
Roma 9:22
Konteks9:22 But what if God, willing to demonstrate his wrath and to make known his power, has endured with much patience the objects 3 of wrath 4 prepared for destruction? 5
Roma 11:13
Konteks11:13 Now I am speaking to you Gentiles. Seeing that I am an apostle to the Gentiles, I magnify my ministry,
Roma 14:23
Konteks14:23 But the man who doubts is condemned if he eats, because he does not do so from faith, and whatever is not from faith is sin. 6
Roma 15:14
Konteks15:14 But I myself am fully convinced about you, my brothers and sisters, 7 that you yourselves are full of goodness, filled with all knowledge, and able to instruct one another.
[1:28] 1 tn Grk “and just as they did not approve to have God in knowledge.”
[1:28] 2 tn Grk “the things that are improper.”
[9:22] 3 tn Grk “vessels.” This is the same Greek word used in v. 21.
[9:22] 4 tn Or “vessels destined for wrath.” The genitive ὀργῆς (orghs) could be taken as a genitive of destination.
[9:22] 5 tn Or possibly “objects of wrath that have fit themselves for destruction.” The form of the participle could be taken either as a passive or middle (reflexive). ExSyn 417-18 argues strongly for the passive sense (which is followed in the translation), stating that “the middle view has little to commend it.” First, καταρτίζω (katartizw) is nowhere else used in the NT as a direct or reflexive middle (a usage which, in any event, is quite rare in the NT). Second, the lexical force of this verb, coupled with the perfect tense, suggests something of a “done deal” (against some commentaries that see these vessels as ready for destruction yet still able to avert disaster). Third, the potter-clay motif seems to have one point: The potter prepares the clay.
[14:23] 6 tc Some
[15:14] 7 tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:13.